Suche
Nur ganze Wörter / Whole words only / Μόνο ολόκληρες λέξεις
Fotopedia
► Griechenland: Foto Enzyklopädie
► Greece: Photo Encyclopedia
► Ελλάδα: Φωτογραφική Εγκυκλοπαίδεια
Bilder / Images / Φωτογραφιες:
26.826
|
Artikel / Articles / Αρθρα:
2.131
ARTIKEL ►
Luftbilder/Drohne
Drohne / ATTIKA
Drohne / EPIRUS
Drohne / INSELN, DODEKANES
Drohne / INSELN, EVIA
Drohne / INSELN, IONISCHE
Drohne / INSELN, KRETA
Drohne / INSELN, KYKLADEN
Drohne / INSELN, SARONISCHE
Drohne / INSELN, SEEN/LAGUNEN
Drohne / INSELN, SPORADEN
Drohne / INSELN, ÄGÄIS
Drohne / MAKEDONIEN
Drohne / MITTELGRIECHENLAND
Drohne / PELOPONNES
Drohne / THESSALIEN
Drohne / THRAKIEN
Antike
Altgriechische Orakelstätten
Archäologische Museen
Ausgrabungen
Lehrer und Schüler
Meisterwerke der Antike
Zitate Griechen
Tourismus
Athen
Burgen & Festungen
Festland - Epirus
Festland - Makedonien
Festland - Peloponnes
Festland - Thessalien
Festland - Thrakien
Festland - Zentralgriechenland
Inseln - Dodekanes
Inseln - Evia
Inseln - Ionische
Inseln - Kreta
Inseln - Kykladen
Inseln - Nördliche Ägäis
Inseln - Regionalbezirk Inseln Attikas
Inseln - Sporaden
Kirchen & Klöster
Museen
Rafting
Regionen
Tauchen
Wandern
Wandern E4 & E6
Kultur
01 Januar / Chronik
02 Februar / Chronik
03 März / Chronik
04 April / Chronik
05 Mai / Chronik
06 Juni / Chronik
07 Juli / Chronik
08 August / Chronik
09 September / Chronik
10 Oktober / Chronik
11 November / Chronik
12 Dezember / Chronik
Ausstellungen
Feste
Geschichte
Gesellschaft
Interviews
Kino
Kunst
Musik
Volkslieder
Natur
Fauna
Flora
Meer
Tierschutz
Umwelt
Literatur
Bücher 2001
Kalender
Rezensionen
Über Literatur
Culinaria
Griechische Kochbücher
Kräuter & Gewürze
Lebensmittel
Oliven & Olivenöl
Rebsorten
Rezepte - Auflauf / Aufläufe
Rezepte - Eier & Teigwaren
Rezepte - Fisch & Meeresfrüchte
Rezepte - Fleisch & Wurst
Rezepte - Geflügel
Rezepte - Gemüse
Rezepte - Gemüse gefüllt
Rezepte - Hackfleisch
Rezepte - Hülsenfrüchte
Rezepte - Joghurt
Rezepte - Kuchen & Dessert
Rezepte - Pita & Pastetchen
Rezepte - Salate, Saucen & Dips
Rezepte - Schnecken
Rezepte - Wild
VIDEO
Weinkultur
ΑΡΘΡΑ
BOXING NEWS
Αθλητισμός
Εκκλησία
Ιστορία
Οικολογία
Οικονομία
Ποικιλίες Σταφυλιών
Πολιτισμός
Συνεντεύξεις
Συνταγές
Τουρισμός
Open Menu
Bilder
Neueste
|
Meistgesehene
Artikel
Neueste
|
Meistgelesene
Weitere Artikel und Bilder für
Vathi
→ zu den Bildern (168)
Es wurden keine weiteren Artikel zum Thema
Vathi
gefunden.
168
Bilder gefunden
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Tierfiguren und Miniaturgefäße, geometrischer Stil, 8. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Figures of animals and miniature vessels, Geometric, 8th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αγαλματάκια ζώων και μικρογραφικά αγγεία γεωμετρικού ρυθμού, 8ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Tierfiguren und Miniaturgefäße, geometrischer Stil, 8. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Figures of animals and miniature vessels, Geometric, 8th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αγαλματάκια ζώων και μικρογραφικά αγγεία γεωμετρικού ρυθμού, 8ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Tierfiguren und Miniaturgefäße, geometrischer Stil, 8. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Figures of animals and miniature vessels, Geometric, 8th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αγαλματάκια ζώων και μικρογραφικά αγγεία γεωμετρικού ρυθμού, 8ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Tierfiguren und Miniaturgefäße, geometrischer Stil, 8. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Figures of animals and miniature vessels, Geometric, 8th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αγαλματάκια ζώων και μικρογραφικά αγγεία γεωμετρικού ρυθμού, 8ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Tierfiguren und Miniaturgefäße, geometrischer Stil, 8. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Figures of animals and miniature vessels, Geometric, 8th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αγαλματάκια ζώων και μικρογραφικά αγγεία γεωμετρικού ρυθμού, 8ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Tierfiguren und Miniaturgefäße, geometrischer Stil, 8. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Figures of animals and miniature vessels, Geometric, 8th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αγαλματάκια ζώων και μικρογραφικά αγγεία γεωμετρικού ρυθμού, 8ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Samische Jünglings-Statuetten (Kuroi) 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Samian stauettes of young men (kouroi) 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αγαλματάκια νέων (κούρων) σαμιακού εργαστηρίου, 6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Samische Jünglings-Statuetten (Kuroi) 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Samian stauettes of young men (kouroi) 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αγαλματάκια νέων (κούρων) σαμιακού εργαστηρίου, 6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Zwei Reiter-Statuetten, wohl von einer Figurengruppe, Kopf und Körper sind formgleich, Spätes 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Two statuettes of horsemen, identical in form, probably belonging to a group, late 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Δύο αγαλματάκια ιππέων με ομοιόμορφες κεφαλές και σώματα, ασφαλώς από σύνταγμα, ύστερος 6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Zwei Reiter-Statuetten, wohl von einer Figurengruppe, Kopf und Körper sind formgleich, Spätes 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Two statuettes of horsemen, identical in form, probably belonging to a group, late 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Δύο αγαλματάκια ιππέων με ομοιόμορφες κεφαλές και σώματα, ασφαλώς από σύνταγμα, ύστερος 6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Zwei Reiter-Statuetten, wohl von einer Figurengruppe, Kopf und Körper sind formgleich, Spätes 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Two statuettes of horsemen, identical in form, probably belonging to a group, late 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Δύο αγαλματάκια ιππέων με ομοιόμορφες κεφαλές και σώματα, ασφαλώς από σύνταγμα, ύστερος 6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Samische Jünglings-Statuetten (Kuroi) 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Samian stauettes of young men (kouroi) 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αγαλματάκια νέων (κούρων) σαμιακού εργαστηρίου, 6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Samische Jünglings-Statuetten (Kuroi) 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Samian stauettes of young men (kouroi) 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αγαλματάκια νέων (κούρων) σαμιακού εργαστηρίου, 6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Samische Jünglings-Statuetten (Kuroi) 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Samian stauettes of young men (kouroi) 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αγαλματάκια νέων (κούρων) σαμιακού εργαστηρίου, 6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Samische Jünglings-Statuetten (Kuroi) 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Samian stauettes of young men (kouroi) 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αγαλματάκια νέων (κούρων) σαμιακού εργαστηρίου, 6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Samische Jünglings-Statuetten (Kuroi) 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Samian stauettes of young men (kouroi) 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αγαλματάκια νέων (κούρων) σαμιακού εργαστηρίου, 6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Samische Jünglings-Statuetten (Kuroi) 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Samian stauettes of young men (kouroi) 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αγαλματάκια νέων (κούρων) σαμιακού εργαστηρίου, 6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Samische Jünglings-Statuetten (Kuroi) 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Samian stauettes of young men (kouroi) 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αγαλματάκια νέων (κούρων) σαμιακού εργαστηρίου, 6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Samische Jünglings-Statuetten (Kuroi) 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Samian stauettes of young men (kouroi) 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αγαλματάκια νέων (κούρων) σαμιακού εργαστηρίου, 6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Samische Jünglings-Statuetten (Kuroi) 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Samian stauettes of young men (kouroi) 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αγαλματάκια νέων (κούρων) σαμιακού εργαστηρίου, 6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Samische Jünglings-Statuetten (Kuroi) 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Samian stauettes of young men (kouroi) 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αγαλματάκια νέων (κούρων) σαμιακού εργαστηρίου, 6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Samische Jünglings-Statuetten (Kuroi) 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Samian stauettes of young men (kouroi) 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αγαλματάκια νέων (κούρων) σαμιακού εργαστηρίου, 6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Votive aus Bronze, Barren in Radform mit Inschrift „Argeios hat mich geweiht“, 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Bronze Votive Offerings, ingot in the shape of a wheel with inscription, „Argeios dedicated me“, 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Χάλκινα αναθήματα, τάλαντο σε σχήμα τροχού με επιγραφή, „ο Αργείος με αφιέρωσε“, 6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Exponate - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Exhibits - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Εκθέματα - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Der Greif ist ein Fabelwesen der griechischen Sage und die bronzenen Greifenprotomen waren Schmuckteile von Weihgeschenken, die in Heiligtümern aufgestellt wurden, 7. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). The griffin-protome is a fabulous beast of Greek myth, the are ornamental parts of a certain type of votive, which was set up in the Greek sanctuaries, of 7th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Η προτομή γρύπα, δείχνει μόνο τον λαιμό και την κεφαλή αυτού του μιξογενούς τέρατος και προσαρμόζονταν στον ώμο ενός λέβητα, 7ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Der Greif ist ein Fabelwesen der griechischen Sage und die bronzenen Greifenprotomen waren Schmuckteile von Weihgeschenken, die in Heiligtümern aufgestellt wurden, 7. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). The griffin-protome is a fabulous beast of Greek myth, the are ornamental parts of a certain type of votive, which was set up in the Greek sanctuaries, of 7th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Η προτομή γρύπα, δείχνει μόνο τον λαιμό και την κεφαλή αυτού του μιξογενούς τέρατος και προσαρμόζονταν στον ώμο ενός λέβητα, 7ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Der Greif ist ein Fabelwesen der griechischen Sage und die bronzenen Greifenprotomen waren Schmuckteile von Weihgeschenken, die in Heiligtümern aufgestellt wurden, 7. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). The griffin-protome is a fabulous beast of Greek myth, the are ornamental parts of a certain type of votive, which was set up in the Greek sanctuaries, of 7th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Η προτομή γρύπα, δείχνει μόνο τον λαιμό και την κεφαλή αυτού του μιξογενούς τέρατος και προσαρμόζονταν στον ώμο ενός λέβητα, 7ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Der Greif ist ein Fabelwesen der griechischen Sage und die bronzenen Greifenprotomen waren Schmuckteile von Weihgeschenken, die in Heiligtümern aufgestellt wurden, 7. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). The griffin-protome is a fabulous beast of Greek myth, the are ornamental parts of a certain type of votive, which was set up in the Greek sanctuaries, of 7th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Η προτομή γρύπα, δείχνει μόνο τον λαιμό και την κεφαλή αυτού του μιξογενούς τέρατος και προσαρμόζονταν στον ώμο ενός λέβητα, 7ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Der Greif ist ein Fabelwesen der griechischen Sage und die bronzenen Greifenprotomen waren Schmuckteile von Weihgeschenken, die in Heiligtümern aufgestellt wurden, 7. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). The griffin-protome is a fabulous beast of Greek myth, the are ornamental parts of a certain type of votive, which was set up in the Greek sanctuaries, of 7th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Η προτομή γρύπα, δείχνει μόνο τον λαιμό και την κεφαλή αυτού του μιξογενούς τέρατος και προσαρμόζονταν στον ώμο ενός λέβητα, 7ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Der Greif ist ein Fabelwesen der griechischen Sage und die bronzenen Greifenprotomen waren Schmuckteile von Weihgeschenken, die in Heiligtümern aufgestellt wurden, 7. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). The griffin-protome is a fabulous beast of Greek myth, the are ornamental parts of a certain type of votive, which was set up in the Greek sanctuaries, of 7th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Η προτομή γρύπα, δείχνει μόνο τον λαιμό και την κεφαλή αυτού του μιξογενούς τέρατος και προσαρμόζονταν στον ώμο ενός λέβητα, 7ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Der Greif ist ein Fabelwesen der griechischen Sage und die bronzenen Greifenprotomen waren Schmuckteile von Weihgeschenken, die in Heiligtümern aufgestellt wurden, 7. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). The griffin-protome is a fabulous beast of Greek myth, the are ornamental parts of a certain type of votive, which was set up in the Greek sanctuaries, of 7th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Η προτομή γρύπα, δείχνει μόνο τον λαιμό και την κεφαλή αυτού του μιξογενούς τέρατος και προσαρμόζονταν στον ώμο ενός λέβητα, 7ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Der Greif ist ein Fabelwesen der griechischen Sage und die bronzenen Greifenprotomen waren Schmuckteile von Weihgeschenken, die in Heiligtümern aufgestellt wurden, 7. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). The griffin-protome is a fabulous beast of Greek myth, the are ornamental parts of a certain type of votive, which was set up in the Greek sanctuaries, of 7th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Η προτομή γρύπα, δείχνει μόνο τον λαιμό και την κεφαλή αυτού του μιξογενούς τέρατος και προσαρμόζονταν στον ώμο ενός λέβητα, 7ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Der Greif ist ein Fabelwesen der griechischen Sage und die bronzenen Greifenprotomen waren Schmuckteile von Weihgeschenken, die in Heiligtümern aufgestellt wurden, 7. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). The griffin-protome is a fabulous beast of Greek myth, the are ornamental parts of a certain type of votive, which was set up in the Greek sanctuaries, of 7th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Η προτομή γρύπα, δείχνει μόνο τον λαιμό και την κεφαλή αυτού του μιξογενούς τέρατος και προσαρμόζονταν στον ώμο ενός λέβητα, 7ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Der Greif ist ein Fabelwesen der griechischen Sage und die bronzenen Greifenprotomen waren Schmuckteile von Weihgeschenken, die in Heiligtümern aufgestellt wurden, 7. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). The griffin-protome is a fabulous beast of Greek myth, the are ornamental parts of a certain type of votive, which was set up in the Greek sanctuaries, of 7th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Η προτομή γρύπα, δείχνει μόνο τον λαιμό και την κεφαλή αυτού του μιξογενούς τέρατος και προσαρμόζονταν στον ώμο ενός λέβητα, 7ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Der Greif ist ein Fabelwesen der griechischen Sage und die bronzenen Greifenprotomen waren Schmuckteile von Weihgeschenken, die in Heiligtümern aufgestellt wurden, 7. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). The griffin-protome is a fabulous beast of Greek myth, the are ornamental parts of a certain type of votive, which was set up in the Greek sanctuaries, of 7th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Η προτομή γρύπα, δείχνει μόνο τον λαιμό και την κεφαλή αυτού του μιξογενούς τέρατος και προσαρμόζονταν στον ώμο ενός λέβητα, 7ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Der Greif ist ein Fabelwesen der griechischen Sage und die bronzenen Greifenprotomen waren Schmuckteile von Weihgeschenken, die in Heiligtümern aufgestellt wurden, 7. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). The griffin-protome is a fabulous beast of Greek myth, the are ornamental parts of a certain type of votive, which was set up in the Greek sanctuaries, of 7th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Η προτομή γρύπα, δείχνει μόνο τον λαιμό και την κεφαλή αυτού του μιξογενούς τέρατος και προσαρμόζονταν στον ώμο ενός λέβητα, 7ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Der Greif ist ein Fabelwesen der griechischen Sage und die bronzenen Greifenprotomen waren Schmuckteile von Weihgeschenken, die in Heiligtümern aufgestellt wurden, 7. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). The griffin-protome is a fabulous beast of Greek myth, the are ornamental parts of a certain type of votive, which was set up in the Greek sanctuaries, of 7th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Η προτομή γρύπα, δείχνει μόνο τον λαιμό και την κεφαλή αυτού του μιξογενούς τέρατος και προσαρμόζονταν στον ώμο ενός λέβητα, 7ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Getriebene Greifenprotomen, Anfang 7. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Hammered griffin-protomes, beginning of 7th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Σφυρήλατες προτομές γρυπών, άρxές 7ου αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Getriebene Greifenprotomen, Anfang 7. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Hammered griffin-protomes, beginning of 7th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Σφυρήλατες προτομές γρυπών, άρxές 7ου αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Funde aus Holz, statuetten, figürliche Votivteile, Fragmente von Schiffen, von Geräten und Gefässen, 7. – 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Wooden finds, statuettes, ship models, small figured, votives and vases 7th – 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Ευρήματα από ξύλο, αγαλματάκια, πλοία, μικρά αφιερώματα, κομμάτια από αγγεία και σκεύη, 7ος -6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Funde aus Holz, statuetten, figürliche Votivteile, Fragmente von Schiffen, von Geräten und Gefässen, 7. – 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Wooden finds, statuettes, ship models, small figured, votives and vases 7th – 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Ευρήματα από ξύλο, αγαλματάκια, πλοία, μικρά αφιερώματα, κομμάτια από αγγεία και σκεύη, 7ος -6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Funde aus Holz, statuetten, figürliche Votivteile, Fragmente von Schiffen, von Geräten und Gefässen, 7. – 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Wooden finds, statuettes, ship models, small figured, votives and vases 7th – 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Ευρήματα από ξύλο, αγαλματάκια, πλοία, μικρά αφιερώματα, κομμάτια από αγγεία και σκεύη, 7ος -6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Funde aus Holz, statuetten, figürliche Votivteile, Fragmente von Schiffen, von Geräten und Gefässen, 7. – 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Wooden finds, statuettes, ship models, small figured, votives and vases 7th – 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Ευρήματα από ξύλο, αγαλματάκια, πλοία, μικρά αφιερώματα, κομμάτια από αγγεία και σκεύη, 7ος -6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Funde aus Holz, statuetten, figürliche Votivteile, Fragmente von Schiffen, von Geräten und Gefässen, 7. – 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Wooden finds, statuettes, ship models, small figured, votives and vases 7th – 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Ευρήματα από ξύλο, αγαλματάκια, πλοία, μικρά αφιερώματα, κομμάτια από αγγεία και σκεύη, 7ος -6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Funde aus Holz, statuetten, figürliche Votivteile, Fragmente von Schiffen, von Geräten und Gefässen, 7. – 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Wooden finds, statuettes, ship models, small figured, votives and vases 7th – 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Ευρήματα από ξύλο, αγαλματάκια, πλοία, μικρά αφιερώματα, κομμάτια από αγγεία και σκεύη, 7ος -6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Funde aus Holz, statuetten, figürliche Votivteile, Fragmente von Schiffen, von Geräten und Gefässen, 7. – 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Wooden finds, statuettes, ship models, small figured, votives and vases 7th – 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Ευρήματα από ξύλο, αγαλματάκια, πλοία, μικρά αφιερώματα, κομμάτια από αγγεία και σκεύη, 7ος -6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Funde aus Holz, statuetten, figürliche Votivteile, Fragmente von Schiffen, von Geräten und Gefässen, 7. – 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Wooden finds, statuettes, ship models, small figured, votives and vases 7th – 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Ευρήματα από ξύλο, αγαλματάκια, πλοία, μικρά αφιερώματα, κομμάτια από αγγεία και σκεύη, 7ος -6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Funde aus Holz, statuetten, figürliche Votivteile, Fragmente von Schiffen, von Geräten und Gefässen, 7. – 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Wooden finds, statuettes, ship models, small figured, votives and vases 7th – 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Ευρήματα από ξύλο, αγαλματάκια, πλοία, μικρά αφιερώματα, κομμάτια από αγγεία και σκεύη, 7ος -6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Votive aus Bronze, liegender Löwe, auf der Mähne Weihinschrift „Eumnastos aus Sparta der Hera“, 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Bronze Votive Offerings, lion couchant, on the mane, dedicatory inscription, „Eumnastos the Spartan to Hera“, 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Χάλκινα αναθήματα, ξαπλωμένο λιοντάρι, στην χαίτη αναθηματική επιγραφή, „ο Εύμνηστος από την Σπάρτη στην Ήρα“, 6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Votive aus Bronze, liegender Löwe, auf der Mähne Weihinschrift „Eumnastos aus Sparta der Hera“, 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Bronze Votive Offerings, lion couchant, on the mane, dedicatory inscription, „Eumnastos the Spartan to Hera“, 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Χάλκινα αναθήματα, ξαπλωμένο λιοντάρι, στην χαίτη αναθηματική επιγραφή, „ο Εύμνηστος από την Σπάρτη στην Ήρα“, 6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Votive aus Bronze, liegender Löwe, auf der Mähne Weihinschrift „Eumnastos aus Sparta der Hera“, 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Bronze Votive Offerings, lion couchant, on the mane, dedicatory inscription, „Eumnastos the Spartan to Hera“, 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Χάλκινα αναθήματα, ξαπλωμένο λιοντάρι, στην χαίτη αναθηματική επιγραφή, „ο Εύμνηστος από την Σπάρτη στην Ήρα“, 6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Votive aus Bronze, liegender Löwe, auf der Mähne Weihinschrift „Eumnastos aus Sparta der Hera“, 6. Jh. v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Bronze Votive Offerings, lion couchant, on the mane, dedicatory inscription, „Eumnastos the Spartan to Hera“, 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Χάλκινα αναθήματα, ξαπλωμένο λιοντάρι, στην χαίτη αναθηματική επιγραφή, „ο Εύμνηστος από την Σπάρτη στην Ήρα“, 6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Archaeological Museum of Vathi in Samos. Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Exponate - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Exhibits - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Εκθέματα - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Exponate - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Exhibits - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Εκθέματα - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Statue einer Kore, 1984 in Heraion gefunden (Cheramyes hat mich gewiht), um 570 v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Statue of a kore, found in the Heraion in 1984 (Cheramyes dedicated me), around 570 B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Άγαλμα κόρης, βρέθηκε το 1984 στο Ηραίον (ο Χηραμύης με ανέθεσε), γύρω στο 570 π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Statue einer Kore, 1984 in Heraion gefunden (Cheramyes hat mich gewiht), um 570 v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Statue of a kore, found in the Heraion in 1984 (Cheramyes dedicated me), around 570 B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Άγαλμα κόρης, βρέθηκε το 1984 στο Ηραίον (ο Χηραμύης με ανέθεσε), γύρω στο 570 π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Statue einer Kore, 1984 in Heraion gefunden (Cheramyes hat mich gewiht), um 570 v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Statue of a kore, found in the Heraion in 1984 (Cheramyes dedicated me), around 570 B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Άγαλμα κόρης, βρέθηκε το 1984 στο Ηραίον (ο Χηραμύης με ανέθεσε), γύρω στο 570 π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Statue einer Kore, 1984 in Heraion gefunden (Cheramyes hat mich gewiht), um 570 v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Statue of a kore, found in the Heraion in 1984 (Cheramyes dedicated me), around 570 B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Άγαλμα κόρης, βρέθηκε το 1984 στο Ηραίον (ο Χηραμύης με ανέθεσε), γύρω στο 570 π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Statue einer Kore, 1984 in Heraion gefunden (Cheramyes hat mich gewiht), um 570 v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Statue of a kore, found in the Heraion in 1984 (Cheramyes dedicated me), around 570 B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Άγαλμα κόρης, βρέθηκε το 1984 στο Ηραίον (ο Χηραμύης με ανέθεσε), γύρω στο 570 π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Statue einer Kore, 1984 in Heraion gefunden (Cheramyes hat mich gewiht), um 570 v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Statue of a kore, found in the Heraion in 1984 (Cheramyes dedicated me), around 570 B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Άγαλμα κόρης, βρέθηκε το 1984 στο Ηραίον (ο Χηραμύης με ανέθεσε), γύρω στο 570 π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Statue einer Kore, 1984 in Heraion gefunden (Cheramyes hat mich gewiht), um 570 v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Statue of a kore, found in the Heraion in 1984 (Cheramyes dedicated me), around 570 B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Άγαλμα κόρης, βρέθηκε το 1984 στο Ηραίον (ο Χηραμύης με ανέθεσε), γύρω στο 570 π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Statue einer Kore, 1984 in Heraion gefunden (Cheramyes hat mich gewiht), um 570 v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Statue of a kore, found in the Heraion in 1984 (Cheramyes dedicated me), around 570 B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Άγαλμα κόρης, βρέθηκε το 1984 στο Ηραίον (ο Χηραμύης με ανέθεσε), γύρω στο 570 π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Torso einer Kore, aus dem Heraion, um 550-540 v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Torso of a kore, from the Heraion, around 550-540 B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Κορμός αγάλματος κόρης από το Ηραίον, γύρω στο 550-540 π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Torso einer Kore, aus dem Heraion, um 540 v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Torso of a kore, from the Heraion, around 540 B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Κορμός αγάλματος κόρης από το Ηραίον, γύρω στο 540 π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Torso einer Kore, aus dem Heraion, um 540 v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Torso of a kore, from the Heraion, around 540 B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Κορμός αγάλματος κόρης από το Ηραίον, γύρω στο 540 π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Torso eines Athleten, aus dem Heraion, um 490-480 v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Torso of an athlete, from the Heraion, around 490-480 B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Κορμός αγάλματος ενός αθλητή από το Ηραίον, γύρω στο 490-480 π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Gruppenmonument einer Familie-„Geneleos-Gruppe“, aus dem Heraion - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). A family monument, the „Geneleos Group“, from the Heraion - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Το μνημειακό σύνταγμα μιας οικογένειας „το σύνταγμα του Γενέλεω“ από το Ηραίον, 6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Gruppenmonument einer Familie-„Geneleos-Gruppe“, aus dem Heraion - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). A family monument, the „Geneleos Group“, from the Heraion - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Το μνημειακό σύνταγμα μιας οικογένειας „το σύνταγμα του Γενέλεω“ από το Ηραίον, 6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Statue einer Kore, 1984 in Heraion gefunden (Cheramyes hat mich gewiht), um 570 v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Statue of a kore, found in the Heraion in 1984 (Cheramyes dedicated me), around 570 B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Άγαλμα κόρης, βρέθηκε το 1984 στο Ηραίον (ο Χηραμύης με ανέθεσε), γύρω στο 570 π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Statue einer Kore, 1984 in Heraion gefunden (Cheramyes hat mich gewiht), um 570 v.Chr. - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Statue of a kore, found in the Heraion in 1984 (Cheramyes dedicated me), around 570 B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Άγαλμα κόρης, βρέθηκε το 1984 στο Ηραίον (ο Χηραμύης με ανέθεσε), γύρω στο 570 π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Gruppenmonument einer Familie-„Geneleos-Gruppe“, aus dem Heraion - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). A family monument, the „Geneleos Group“, from the Heraion - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Το μνημειακό σύνταγμα μιας οικογένειας „το σύνταγμα του Γενέλεω“ από το Ηραίον, 6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Gruppenmonument einer Familie-„Geneleos-Gruppe“, aus dem Heraion - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). A family monument, the „Geneleos Group“, from the Heraion - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Το μνημειακό σύνταγμα μιας οικογένειας „το σύνταγμα του Γενέλεω“ από το Ηραίον, 6ος αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Die kolossale Statue eines nackten Jünglings, über 5 m hoch, wurde um 580/70 v. Chr. als ein Weihgeschenk dem Hera-Heiligtum von Samos gestiftet - Archäologisches Museum Samos-Stadt (Vathi). Colossal Kouros, it presents Ionic features and its height is almost 5.25 m,, first quarter of the 6th century B.C. - Archaeological Museum of Vathi in Samos. Κολλοσικού μεγέθους Κούρος με ύψος 5.25 μέτρα, με ιωνικά χαρακτηριστικά, από το Ηραίον, πρώτο τέταρτο του 6ου αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό μουσείο στο Βαθύ Σάμου. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind. Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind. Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Vasilis Archaniotis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind. Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Daniela Wehtmeier
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind. Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Horst Schäfer
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind. Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Horst Schäfer
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind. Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Horst Schäfer
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind. Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Horst Schäfer
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind. Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Horst Schäfer
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (April 2019). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (28. August 2011). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (28. August 2011). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (28. August 2011). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (28. August 2011). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (28. August 2011). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (28. August 2011). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (28. August 2011). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (28. August 2011). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (28. August 2011). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (28. August 2011). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (28. August 2011). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (28. August 2011). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (August 2000, nach den verheerenden Waldbrände). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (August 2000, nach den verheerenden Waldbrände). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (August 2000, nach den verheerenden Waldbrände). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (August 2000, nach den verheerenden Waldbrände). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathia ist eine der beeindruckendsten traditionellen Siedlungen auf der Mani-Halbinsel mit seinen imposanten befestigten Turmhäusern, die Beispiele der Volksbefestigungsarchitektur sind (August 2000, nach den verheerenden Waldbrände). Vathia is one of the most impressive traditional settlements on the Mani Peninsula, with its imposing fortified tower houses that are examples of popular fortification architecture. Η Βάθεια της Λακωνικής Μάνης είναι ένας από τους πιο εντυπωσιακούς παραδοσιακούς οικισμούς με τα επιβλητικά οχυρωματικά πυργόσπιτα της, δείγματα λαϊκής οχυρωματικής αρχιτεκτονικής. Dimitrios Pergialis
Vathi Ithaka Rathaus Dimitrios Pergialis
Vathi Ithaka Rathaus Dimitrios Pergialis
Vathi Ithaka Dimitrios Pergialis
Vathi Ithaka Dimitrios Pergialis
Vathi Ithaka Dimitrios Pergialis
Vathi Ithaka Dimitrios Pergialis
Vathi Ithaka Dimitrios Pergialis
Vathi Ithaka Dimitrios Pergialis
Vathi Ithaka Dimitrios Pergialis
Segeln Ithaka - Das ionische Meer gilt als anspruchsvolles Segelrevier im Mittelmeer, insbesondere wenn der Meltemi in den Sommermonaten für kräftigen, beständigen Wind sorgt. Ithaka – The Ionian Sea is said to be a challenging sailing area in the Mediterranean Sea, especially when the Meltemi brings strong, steady winds from the north during the summer months. Ιθάκη - Τα αμέτρητα ελληνικά νησιά, με τα πεντακάθαρα νερά, τους σταθερούς ανέμους και τα αξέχαστα ηλιοβασιλέματα, είναι ιδανικά για ιστιοπλοϊα, προσφέροντας μία μεγάλη εναλλαγή προορισμών. Dimitrios Pergialis
Vathia - Peloponnes 2024 – 2 Kalender in einem, Deutsch/Griechisch - A4 Quer- Monatswandkalender 2024, mit zwei Kalendarien, Vorderseite auf Deutsch und Rückseite auf Griechisch, 25 Seiten mit 25 Luftaufnahmen. Vasilis Archaniotis
Marina Vathi Ithaka Dimitrios Pergialis
Marina Vathi Ithaka Dimitrios Pergialis
Vathi Hafen Kalymnos - Kalymnos, die Insel der Schwammtaucher gehört zur Inselgruppe Dodekanes, sie ist knapp über 100 km groß und eine bergige bis gebirgige Insel, besonders beliebt ist auf Kalymnos Sport-Klettern. Kalymnos the "Sponge-divers’ island", is a Greek island and municipality in the southeastern Aegean Sea and belongs to the Dodecanes. Η Κάλυμνος είναι το νησί των σφουγγαράδων και το τέταρτο σε μέγεθος νησί των Δωδεκανήσων, με πρωτεύουσα την Πόθια και βρίσκεται στο νοτιοανατολικό Αιγαίο. Horst Schäfer
Vathi Hafen Kalymnos - Kalymnos, die Insel der Schwammtaucher gehört zur Inselgruppe Dodekanes, sie ist knapp über 100 km groß und eine bergige bis gebirgige Insel, besonders beliebt ist auf Kalymnos Sport-Klettern. Kalymnos the "Sponge-divers’ island", is a Greek island and municipality in the southeastern Aegean Sea and belongs to the Dodecanes. Η Κάλυμνος είναι το νησί των σφουγγαράδων και το τέταρτο σε μέγεθος νησί των Δωδεκανήσων, με πρωτεύουσα την Πόθια και βρίσκεται στο νοτιοανατολικό Αιγαίο. Horst Schäfer
Vathi Hafen Kalymnos - Kalymnos, die Insel der Schwammtaucher gehört zur Inselgruppe Dodekanes, sie ist knapp über 100 km groß und eine bergige bis gebirgige Insel, besonders beliebt ist auf Kalymnos Sport-Klettern. Kalymnos the "Sponge-divers’ island", is a Greek island and municipality in the southeastern Aegean Sea and belongs to the Dodecanes. Η Κάλυμνος είναι το νησί των σφουγγαράδων και το τέταρτο σε μέγεθος νησί των Δωδεκανήσων, με πρωτεύουσα την Πόθια και βρίσκεται στο νοτιοανατολικό Αιγαίο. Horst Schäfer
Vathi Hafen Kalymnos - Kalymnos, die Insel der Schwammtaucher gehört zur Inselgruppe Dodekanes, sie ist knapp über 100 km groß und eine bergige bis gebirgige Insel, besonders beliebt ist auf Kalymnos Sport-Klettern. Kalymnos the "Sponge-divers’ island", is a Greek island and municipality in the southeastern Aegean Sea and belongs to the Dodecanes. Η Κάλυμνος είναι το νησί των σφουγγαράδων και το τέταρτο σε μέγεθος νησί των Δωδεκανήσων, με πρωτεύουσα την Πόθια και βρίσκεται στο νοτιοανατολικό Αιγαίο. Horst Schäfer
Vathi Hafen Kalymnos - Kalymnos, die Insel der Schwammtaucher gehört zur Inselgruppe Dodekanes, sie ist knapp über 100 km groß und eine bergige bis gebirgige Insel, besonders beliebt ist auf Kalymnos Sport-Klettern. Kalymnos the "Sponge-divers’ island", is a Greek island and municipality in the southeastern Aegean Sea and belongs to the Dodecanes. Η Κάλυμνος είναι το νησί των σφουγγαράδων και το τέταρτο σε μέγεθος νησί των Δωδεκανήσων, με πρωτεύουσα την Πόθια και βρίσκεται στο νοτιοανατολικό Αιγαίο. Horst Schäfer
Vathi Hafen Kalymnos - Kalymnos, die Insel der Schwammtaucher gehört zur Inselgruppe Dodekanes, sie ist knapp über 100 km groß und eine bergige bis gebirgige Insel, besonders beliebt ist auf Kalymnos Sport-Klettern. Kalymnos the "Sponge-divers’ island", is a Greek island and municipality in the southeastern Aegean Sea and belongs to the Dodecanes. Η Κάλυμνος είναι το νησί των σφουγγαράδων και το τέταρτο σε μέγεθος νησί των Δωδεκανήσων, με πρωτεύουσα την Πόθια και βρίσκεται στο νοτιοανατολικό Αιγαίο. Horst Schäfer
Orangental von Vathi - Kalymnos, die Insel der Schwammtaucher gehört zur Inselgruppe Dodekanes, sie ist knapp über 100 km groß und eine bergige bis gebirgige Insel, besonders beliebt ist auf Kalymnos Sport-Klettern. Kalymnos the "Sponge-divers’ island", is a Greek island and municipality in the southeastern Aegean Sea and belongs to the Dodecanes. Η Κάλυμνος είναι το νησί των σφουγγαράδων και το τέταρτο σε μέγεθος νησί των Δωδεκανήσων, με πρωτεύουσα την Πόθια και βρίσκεται στο νοτιοανατολικό Αιγαίο. Horst Schäfer
Blick auf Vathi und das grüne Tal - Kalymnos, die Insel der Schwammtaucher gehört zur Inselgruppe Dodekanes, sie ist knapp über 100 km groß und eine bergige bis gebirgige Insel, besonders beliebt ist auf Kalymnos Sport-Klettern. Kalymnos the "Sponge-divers’ island", is a Greek island and municipality in the southeastern Aegean Sea and belongs to the Dodecanes. Η Κάλυμνος είναι το νησί των σφουγγαράδων και το τέταρτο σε μέγεθος νησί των Δωδεκανήσων, με πρωτεύουσα την Πόθια και βρίσκεται στο νοτιοανατολικό Αιγαίο. Horst Schäfer
Blick auf Vathi und das grüne Tal - Kalymnos, die Insel der Schwammtaucher gehört zur Inselgruppe Dodekanes, sie ist knapp über 100 km groß und eine bergige bis gebirgige Insel, besonders beliebt ist auf Kalymnos Sport-Klettern. Kalymnos the "Sponge-divers’ island", is a Greek island and municipality in the southeastern Aegean Sea and belongs to the Dodecanes. Η Κάλυμνος είναι το νησί των σφουγγαράδων και το τέταρτο σε μέγεθος νησί των Δωδεκανήσων, με πρωτεύουσα την Πόθια και βρίσκεται στο νοτιοανατολικό Αιγαίο. Horst Schäfer
Blick auf Vathi und das grüne Tal - Kalymnos, die Insel der Schwammtaucher gehört zur Inselgruppe Dodekanes, sie ist knapp über 100 km groß und eine bergige bis gebirgige Insel, besonders beliebt ist auf Kalymnos Sport-Klettern. Kalymnos the "Sponge-divers’ island", is a Greek island and municipality in the southeastern Aegean Sea and belongs to the Dodecanes. Η Κάλυμνος είναι το νησί των σφουγγαράδων και το τέταρτο σε μέγεθος νησί των Δωδεκανήσων, με πρωτεύουσα την Πόθια και βρίσκεται στο νοτιοανατολικό Αιγαίο. Horst Schäfer
Fischerboote im Fischerhafen von Vathi auf der Ionischen Insel Ithaka – Früher gab es viele Fischer in Griechenland, aber heutzutage werden immer mehr Fischerboote aufgegeben oder verkauft. Fishing boats in the fishing harbour of Vathy on the Ionian island of Ithaca – In the past, there were a lot of fishermen in Greece, but these days many fishing boats have been abandoned or sold. Ψαροκάικα αγκυροβολημένα στο λιμάνι ΒΑθύ της Ιθάκης. Dimitrios Pergialis
Fischerboote im Fischerhafen von Vathi auf der Ionischen Insel Ithaka – Früher gab es viele Fischer in Griechenland, aber heutzutage werden immer mehr Fischerboote aufgegeben oder verkauft. Fishing boats in the fishing harbour of Vathy on the Ionian island of Ithaca – In the past, there were a lot of fishermen in Greece, but these days many fishing boats have been abandoned or sold. Ψαροκάικα αγκυροβολημένα στο λιμάνι ΒΑθύ της Ιθάκης. Dimitrios Pergialis
Fischerboote im Fischerhafen von Vathi auf der Ionischen Insel Ithaka – Früher gab es viele Fischer in Griechenland, aber heutzutage werden immer mehr Fischerboote aufgegeben oder verkauft. Fishing boats in the fishing harbour of Vathy on the Ionian island of Ithaca – In the past, there were a lot of fishermen in Greece, but these days many fishing boats have been abandoned or sold. Ψαροκάικα αγκυροβολημένα στο λιμάνι ΒΑθύ της Ιθάκης. Dimitrios Pergialis
www.fotopedia.de
Um den vollen Funktionsumfang dieser Webseite zu erfahren, benötigen Sie JavaScript. Eine Anleitung wie Sie JavaScript in Ihrem Browser einschalten, befindet sich
hier
.